viernes, 31 de octubre de 2008

Pablito Nuevo Hombre

Es la traducción literal de Paul Newman, según una idea que vimos en 123.com

¿Sabes a quién se refieren estas otras traducciones?

1. Más salvaje montón de espinas.
2. El camión sobre el que va Mauricio.
3. Billete, esto es, vacaciones

(El primero es el menos conocido, pero el más literal)

O, por supuesto, puedes proponer otras.

Actualización 1 de noviembre: por un fallo técnico se eliminaron los dos comentarios a esta entrada del día de hoy. Os pido disculpas y os animo a enviarlos de nuevo.

20 comentarios:

Anónimo dijo...

Miguel Campoviejo
Esteban Monte Juguetón (esta viene del alemán XD)

Y otra a la inversa, del castellano al inglés:

Mike Rivers

Juan Luis dijo...

Bueno, Mike Rivers es más fácil, pero con el alemán me pillas...

yo mismo dijo...

Miguel Campoviejo = Mike Oldfield

Es la única que saco por ahora (y Mike Rivers), mientras como pensaré el resto.

yo mismo dijo...

Inspiración repentina:
1: Billy Wilder
2: ¿?
3: ¿Billy Holliday?

Lewi dijo...

Guillermo Puertas

Tomás dijo...

(Vuelvo a poner el comentario)

Mi propio nombre: Tomas Castañeda

You take in the chestnut Mt.
je je.

Nimbusaeta dijo...

Juanito Profundo (sic, pero es graciosa)
Nicolasa Niño Hombre
Juan Buen Hombre
Tomás Crucero
Elías Madera
Nicolás Caja
Alfredo Polla Enganchada

(extraído de una conversación por e-mail que me habéis hecho buscar xD)

homero dijo...

Algunos más:

Esteban Trabajos
Natalia Porteño
Petirrojo Capucha
Miguel, hijo de Juanito
Casio Arcilla
Jorge Caminante Arbusto
Pedro Vendedores
Benito Inmovilizador

Hay varios otros apellidos de famosos que en inglés significan algo, pero que no entendo la definición y no se me ocurriría como traducirlos... probablemente serían casi indescifrables:

Burton: 1. Any of various small tackles for use on shipboard.
Jagger: n. One who carries about a small load; a peddler.

De Monte Juguetón me gusta la que salen Mc Mosca y el Doctor Café...

Juan Luis dijo...

Bueno, respondo algunos (me temo que con algunos errores ortográficos)

Nimbusaeta: Johny Depp, John Goodman, Eliah Wood, Nicholas Cage...

Homero: Stephen Jobs, Natalie Portman, Michael Johnson, Peter Sellers.

Y estoy intrigado con Monte Juguetón... :O

homero dijo...

Bien, pero John es Juan, no Juanito........ este famoso es mucho más conocido.

Acido dijo...

1. Thornton Wilder ??
un poco pillado por los pelos lo de "montón" (más bien sería tonelada)
* Thorn = espina (como de rosal, no de pescado... es la primera traducción de "espina" que aparece)
* Ton = Tonelada...
* Wilder = "más salvaje"

2. ¿¿?? ¿no será una furgoneta (=van)? (lo de camión se me hace un poco difícil... camion)

3. Billie Holiday (Bill i.e. Holiday)

Juan Luis dijo...

Bien, Ácido, las tres...

Las traducciones las obtuve del Wordreference que proponían esas acepciones (aunque a mí ton también me sonaba a tonelada)

yo mismo dijo...

acido me ha hecho ver la luz con su comentario de "camioneta" en vez de "camión":

2. Van Morrison

Acido dijo...

ton es tonelada...

tons es toneladas o bien "montones de" o "un montón" (ej: un montón de espinas = tonS of thornS)

Así que Thorn-ton = "tonelada de espina" (tratando "espina" como si fuera materia incontable, como agua, sal o arroz, cosa que no es... es decir, se dice "water ton" como en español "tonelada de agua", nunca "de aguas" como tampoco se dice "tonelada de árbol" ni "tonelada de hoja" ni "tonelada de espina")

Ya se que es un juego de palabras, y que no se pretendían traducciones exactas, pero era para aclarar un poco.

Acido dijo...

"yo mismo", efectivamente debes haber acertado ;) jeje
2. Van "Maurice"-on

La traducción de Mauricio me salía Maurice (inglés, y también francés) y Moritz... y no logré encontrar ninguna conexión con Van (y mucho menos con truck o lorry, que son las palabras para camión... Van es forgoneta o furgón de ferrocarril)

Juan Luis dijo...

Gracias, Ácido, por las aclaraciones. Creo que parte de las confusiones es que yo traduje del inglés al español (con mejor o peor suerte) y vosotros del español al inglés.

De todas formas, es cierto que no pretendía una exagerada exactitud, aunque me parecen muy convenientes las aclaraciones.

Y es Van Morrison, claro...

Nuri dijo...

Hmmm algunas son buenas, pero otras demuestran el desconocimiento de inglés del que con buena voluntad las hace, y aparte de complicar la cosa, personalmente me da un poquito de urticaria XD.
La traducción correcta de "Billie Holiday" es Guillermito Vacaciones, no inventemos. Bill is diminutivo de William, como bien aportó quien propuso a Guillermo Puertas, el creador del sistema operativo Ventanas.
Lo mismo con "El camión sobre el que va Mauricio". O es Camioneta Hijo de Mauricio, o Hijo del Hijo de Mauricio (Van signifiga 'hijo de')

Tomás:
Tu nombre en inglés es Thomas Chestnut Grove
Nimbusaeta:
El apellido de Johnny es Depp, no Deep. Depp en alemán quiere decir tonto, en inglés hasta donde sé no existe.
El apellido de Nicolasa se traduce como Cabrero, y el de Nicolás como Jaula. Me reí con el pobre Alfredo, jejeje aunque también podría ser Gallo Enganchado y salvar su honor XD.
Homero:
El apellido Juánez existe en castellano, aunq no sea tan común como Pérez.
Me has dejado patidifusa con Benito Inmobilizador. Creo que Más Quieto sería más adecuado. De todos modos su nombre es Benjamín.

Burton parece una causa perdida, sí.
Jagger: vendedor ambulante. Oh pero, 'jag' quiere decir juerga, o sea que podríamos traducirlo como juerguista, qué apropiado, no?

Sigue comentario con mis nombres

Nuri dijo...

Petirrojo Capucha
Miguel, hijo de Juanito
Casio Arcilla
Jorge Caminante Arbusto


Isabel Sastre
Roberto Vadorrojo
Josué Caminohueco
Mateo Zorro
Enrique Alfarero
Jorge Balsa
Hugo Beca
Hugo Lorenzo
Cristián Fardo
Juan Estupidez (del irlandés y francés)
Juanito Nicoláez
Arnaldo Morenonegro (del alemán)
Mauricio Caballero (del francés)

A divertirse!

Guijar dijo...

Uff!! se me fue totalmente que tenía comentario en tu blog (muy buen blog por cierto).

Esteban Monte Juguetón = Steven Spielberg

Spiel es juego o jugar y berg es monte, montañana,...

Salu2!!

Juan Luis dijo...

Gracias, Guijar.

Y de las de Nuri:
-Elisabeth Taylor.
-Harry Potter
-Christian Bale

Así, que se me ocurran...