miércoles, 29 de abril de 2009

Poesía económica

Ante el reto de si podía escribir igual en monosílabos que con palabras largas, J. Addison Alexander compuso un largo poema (que incluyen en Futility Closet, de donde tomamos esta idea), sólo con monosílabos.

¿Puedes escribir algunos versos en castellano usando sólo monosílabos?

13 comentarios:

Anónimo dijo...

En catalán existe la "tirallonga dels monosíl·labs", un poema del conocido autor Pere Quart. Aquí dejo el enlace: http://www.xtec.es/recursos/catala/joliver/poemes.htm

Juan Luis dijo...

Muchas gracias por el (interesante) enlace

homero dijo...

Cuando leí la entrada de Futility Closet, me acordé que una vez me llamó la atención que la canción Eight Days a Week de los Beatles tiene la primera estrofa entera con puros monosílabos (probablemente una coincidencia, además de que el nivel de lenguaje de esta época de los Beatles no es para nada elaborada):

Ooh I need your love, babe,
Yes you know it's true.
Hope you need my love, babe,
Just like I need you.

ORCC dijo...

¿Y es obligatorio que rimen?

Juan Luis dijo...

Verso libre si quieres, ORCC.

Y muy curioso lo de los Beatles, Homero, aunque no sé si like o babe son monosílabos o a nosotros nos suenan como tal (algún filólogo/a inglés que nos lo explique...)

Delvy Gonzalez dijo...

Veremos como me sale...

Sin luz con mi solNo se si es por ti,
no se si es mi voz,
o tal vez es por Dios
o tal vez por mí.

¿Por qué una vez mas
eres tu mi voz?,
si ella es mi paz
mi luz y mi sol.

Fin.

Definitivamente debe ser mas fácil en inglés, porque hay muchas mas palabras monosilábicas.

*********************
Leyendo un poco sobre el tema AQUÍ, me entero que se puede escribir "Sólo" como sinónimo de "solamente", muy curioso que tenga acento la palabra sólo porque creí que era bisílaba y por ello "grave", pero es aguda y por tanto se acentúa,o por lo menos eso es lo que entendí.

El ejemplo que colocan es este:

"duerme sólo durante el día"

Fernando dijo...

Juan Luis, mi pequeña contribución corregida, la que te mandé estaba incompleta:

Por el mar voy sin ti,
sin ti no hay sol.
Ven a por mí,
si no, a por ti voy yo
¿No ves la flor
que yo te doy,
en vez de la sal
que tú me das?

Juan Luis dijo...

Grandísimas colaboraciones, muchas gracias (Fernando, sólo publiqué la corregida). Es increíble lo que se puede hacer sólo con monosílabos.

(Lo de solamente si que nos lo explicaban así cuando yo era estudiante...)

eledhwen dijo...

Sobre sólo y solo.
Las dos palabras existen siendo cada una equivalente de 'solamente' y 'sin compañía' respectivamente. La primera (adverbio) lleva tilde precisamente para distinguirla de la segunda, adjetivo.

Juan Luis dijo...

Gracias, Eledhwen

senovilla dijo...

Os dejo mi pequeña aportación, fue complicada al principio pues no llegaba la inspiración con tal dificultad.

http://senovilla-poemario.blogspot.com/2009/05/rimar-con-monosilabos.html

Espero que quedase bien al final.

Saludos Cordiales y feliciades por estas propuestas tan entretenidas.

Juan Luis dijo...

Muy bueno, Senovilla, sinceramente, has conseguido mucho con herramientas tan "pequeñas". Enhorabuena y gracias por el tiempo empleado.

senovilla dijo...

Gracias a tí por estas propuestas tan amenas.

Saludos Cordiales.