miércoles, 20 de junio de 2012

Un chijate cuando encarte

Hay palabras de nuestro idioma que no son universales sino, al contrario, propias de ciertas regiones.

Por ejemplo, quizá sólo algunos andaluces sepan que significa "vernos cuando encarte" o "echar un chijate de agua".

¿Qué otras palabras usas que crees propias de la zona donde vives o de donde eres?

14 comentarios:

Adrián dijo...

Pues recoger todas sería una tarea digna de un lingüista cuasiomnisciente. Ya que hablamos sobre palabras, es la primera vez en mi vida que utilizo esta última, hasta ignoro si es correcta (seguramente no), pero no encuentro una mejor.

Seguramente existan miles de términos específicos de ciertas regiones, y ésto solamente considerando las variedades españolas. Si tenemos en cuenta las de otros paises, el "Diccionario de americanismos" cuenta con 70000 entradas y 120000 acepciones en su edición de 2010 (según Wikipedia).

Tengo un amigo manchego al que al principio no entendía hablar. Inicialmente los que le conocimos entonces creíamos que era andaluz, pues tiene un acento muy cerrado. Los localismos no hacían más que empeorar la situación. Recuerdo que las primeras semanas tenía que pedirle que repitiese cada frase que decía dos o hasta tres veces. Literalmente, no exagero. Ahora ya me he vuelto todo un experto en descifrar su acento, jeje (siempre y cuando no utilice palabras "manchegas").

Por poner un par de ejemplos que ahora recuerdo, utiliza mucho las palabras "capacha" y "chamberga". Aunque aparecen en el DRAE, no mencionan el significado exacto con el que mi amigo los utiliza. Siempre confundo entre sí ambas palabras. Sus significados eran "mochila" (quizá más genérico, incluyendo otros bolsos y maletines de transporte) y "abrigo" o "chaqueta", por lo que deduzco por similitud que "capacha" significa "mochila" y "chamberga" significa "abrigo" o "chaqueta", ya que en el DRAE exponen:

capacha.

2. f. Esportilla de palma para llevar fruta y otras cosas menudas.

chambergo, ga.

1. adj. Se dice de ciertas prendas del uniforme del regimiento creado en Madrid durante la menor edad de Carlos II para su guardia. Casaca chamberga. U. t. c. s.

Mi amigo utiliza docenas (seguramente muchas más) de estos localismos, pero ahora mismo no recuerdo más.

Animo a todos a que hagan sus aportaciones, estaré al tanto ya que pueden surgir multitud de curiosos términos. Por cierto, Juan Luis, para los que no lo sabemos, ¿cuál es el significado de "encarte" y "chijate"? Voy a atreverme a especular y aventuro que "nos vemos cuando encarte" sería similar a decir "nos vemos" o "hasta que nos veamos" (como una especie de forma cordial de de despedirse hasta que los caminos de ambos interlocutores vuelvan a cruzarse) y "echar un chijate de agua" podría ser "echar un poco de agua" o "echar un pedazo" (si lo referimos a algo más sólido que el agua). ¿He acertado o me he estrellado estrepitosamente? Esto último me recuerda otra aportación manchega de mi amigo, "mieja", con un significado similar ("trozo", "un poco" o "pedazo"), y que según tengo entendido deriva de "miaja", que a su vez viene de "migaja".

Siento el "quijote", pero el tema me pareció interesante y yo soy de esos que se enrollan y aburren al personal. Por cierto, para mí "quijote" tendría como acepción algo similar a "Texto largo y tedioso, que excede en demasía a lo estrictamente necesario para expresar una información o idea". Sin embargo, esta acepción no aparece en el DRAE. ¿Se trata de un localismo o todos lo conocéis?

Tomás Castañeda dijo...

En mi pueblo es muy común escuchar:
Dijon, por dijeron.
Hizon...
Puson...
Quison...
Vinon...
Estuvon...
Esto no lo he escuchado en ningún otro lugar.

Por otro lado, cuando algo está a punto de caerse, se dice que está "en tanganinas"

Un historiador local recopiló todas las palabras "nuestras" en un libro: http://www.calzadadevaldunciel.es/web_anterior/etnologia/palabras.htm

nisti2 dijo...

hay muchas en mi pais por ej:
Pila si es mucho, pila de gente o dinero

chon. si es mucho tambien

muchos otros :D
http://www.nistido.com/2010/03/sistema-de-medidas-dominicano/

Juan Luis dijo...

Gracias a los tres. Muy buenas e interesantes aportaciones". Es verdad que el lenguaje es algo realmente rico.

"Cuando encarte" sería algo así como "cuando se tercie" o "cuando surja" aunque no es fácil encontrar un sinónimo exacto.

"Chijate" es como un chorrito pero lanzado con cierta intensidad, como cuando se echa un chorro de aceite con cierta fuerza o un niño lanza un chorrito de agua con su pistola de juguete.

Juan P. dijo...

Soy del norte de argentina, y tenemos miles de palabras regionales con mucha influencia del Quechua. La mayoría tiene sinónimos, pero hay dos que son particularmente llamativas porque no encuentro palabras equivalentes y están muy internalizadas en nuestra gente. Son "¡Chuy!" y "¡Tuy!", expresiones utilizadas cuando se tiene contacto con algo muy frío o muy caliente (respectivamente). Por ej. si tocás una pava hirviendo, sacás la mano rápido gritando ¡tuy!. Sería el equivalente al ¡ay! para el dolor.

Adrián dijo...

Bueno, al menos me he quedado cerca en el de "encarte".

He recordado otro que no había escuchado antes, del mismo chaval, "¡Arrea!", con un significado similar al de otras exclamaciones comunes en español que no voy a poner por tratarse de palabras malsonantes. Es decir, expresa sorpresa, admiración o disgusto.

elpoetadeyeso dijo...

Pues en mi país Colombia, la expresión "pila o pilo" tiene una connotaciòn de inteligente."Chic@ pil@" deviene de otra expresiòn muy conocida como "ponerse (las) pilas","estar en la jugada".
Con respecto a "encarte", la cosa resulta distinta, pues a qui comunica como enrrollado, complicado en un asunto. "Que encarte este trabajabo o estoy ecartado en el trabajo".
Sigan con esto, resulta divertido y de paso nos reconocemos en la diferencia.

Juan Luis dijo...

Gracias por las nuevas aportaciones, vamos a ampliar enormemente el vocabulario :) Y a entendernos mejor, de paso...

pepo dijo...

Me sonrío cuando leo que la gente no entiende estos "palabros" que nombráis, uno los usa a diario, estos y otros cientos, miles..., si es que el Andaluz es muy rico en vocabulario, coones!!!

Discrepo en "chijate", al menos en mi pueblo es "chiate". Si queréis enriquecer el vocabulario con palabros semejantes pasaros por http://fititu.es/ (la iReal academia de lengua Andaluza)

Un saludo.

Diccionario Andaluz dijo...

Aquí una definición y una diccionario andaluz http://fititu.es/definicion/malaga-2/esteponero/chijetazo

Delvy González dijo...

Soy de Barquisimeto, una Ciudad ubicada en el centroccidente de Venezuela, en este estado (Lara) se usa mucho la palabra "Na´Guara" como expresión de asombro, de incredulidad y otras veces como sinónimo de "que bien".

Los que vivimos en esta región nos dices Guaros (dicen que es una especie de loro que habitaba la región hace ya un par de siglos) De allí la expresión "UNA GUARADA" que sería una bandada de esos loros, luego con el tiempo se fue transformando a Na'guara.

Prácticamente todos los Larenses (gentilicio de los habitantes del Estado Lara) decimos de manera bastante frecuenta dicha expresión que nos caracteriza y podría decir que con la misma frecuencia con la que los argentinos dicen "Che"

Juan Luis dijo...

Gracias, Delvy,

Y muy útil el diccionario andaluz. También aparece "Encartar!: http://fititu.es/definicion/cadiz-cai/encartar

¡Mondoke! dijo...

Y no nos olvidemos de palabras que en una región significan una cosa y en otra algo completamente distinto:
http://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0

Juan Luis dijo...

Es cierto, alguna vez vi ya ese vídeo :)